Вести торговлю в Украине можно будет только на государственном языке

Интернет-магазинам придется изрядно потратится на перевод контента

Верховная Рада 4 октября приняла за основу масштабный закон «Об украинском языке». Из 4-х предложенных документов депутаты выбрали проект №5670-д, описывающий не только языковые права и обязанности, но и устанавливающий административную и даже уголовную ответственность к нарушителям закона.

Среди прочего, в документе авторы прописали требования к языку интернет-представительств компаний, ведущих бизнес в Украине.

«Интернет-представительства (в том числе интернет-сайты, страницы в соцсетях и т.д.) юридических лиц частного права, физлиц-предпринимателей, которые реализуют товары и услуги в Украине, выполняются на государственном языке», — говорится в 23-й статье закона.

А в 26-й уточняется, что интернет-магазины (в лице продавца, собственника, поставщика, оператора и даже владельца домена), должны предоставить покупателю всю информацию на украинском языке.

Эти требования вызвали бурю негодования на украинском рынке e-commerce. Эксперты говорят, что перевести огромный объем информации задним числом быстро не выйдет, а сам процесс может вылиться в сотни тысяч дополнительных затрат.

«Переводить контент для украиноязычной версии автоматическими переводчиками — плохое решение. Хотя другого выхода, наверное, нет. Переводить все вручную очень дорого, каждая тысяча знаков обойдется 35-45 грн.», — пояснил маркетолог, head of digital интернет-магазина F.ua Иван Братусь.

При этом отказываться от русскоязычной версии сайта коммерсанты все равно не станут. Ведь они вынуждены подстраиваться под предпочтения пользователей. И до тех пор, пока значительная часть покупателей ищет товары в сети на русском, придется поддерживать обе языковые версии. В противном случае поисковики просто перестанут показывать пользователям их предложения.

Вместе с тем, представители интернет-магазинов готовы выполнять требования закона. Иван Братусь рассказал, что весь новый контент будет создаваться с учетом новых вводных. Что до уже существующего – то его, скорее всего, переведут «как попало» — при помощи компьютерных алгоритмов.

Loading...